Недавно мы ездили по делам в соседний Бохум. Город, на мой взгляд, несимпатичный, но у меня с ним связано много воспоминаний: я здесь училась и работала.
Прогулявшись по знакомым улочкам, вдруг оказалась мыслями в далеком 2009 году. Почти три месяца я изучала в Бохуме немецкий язык и готовилась к экзамену DSH, необходимому для поступления в Германии в университет.
Несмотря на то, что в России студенческие годы уже давно были для меня позади и я стояла по другую строну учительского стола, здесь снова окунулась в легкую атмосферу учебной жизни. Каждое утро Алекс отвозил меня к 8 часам в Бохум, где я прилежно грызла гранит науки до обеда, а иногда и до вечера и возвращалась домой уже самостоятельно на поезде и трамвае. Это был мой первый опыт жизни в Германии не как туриста.

Темное холодное ноябрьское утро, а я спешу покорять немецкий
Темное холодное ноябрьское утро, а я спешу покорять немецкий

Мне кажется, вся основная тяжесть узнавания новой страны, культурного шока легла на меня именно тогда. Несколько месяцев спустя, после переезда насовсем, у меня не часто возникало чувство потерянности и неуверенности: все было более-менее знакомо. Я уже умела пользоваться общественным транспортом, ходила самостоятельно в магазин, ориентировалась в немецком устройстве жизни. Поэтому не побоялась сразу выйти на работу: в бытовом плане адаптация уже и не очень-то требовалась.
Не скажу, что было легко в эти три месяца учебы в Бохуме. Но уверена, если бы я не знала, что мое пребывание в Германии – не окончательное, что я вернусь в родной город и там все будет по-прежнему: моя семья, квартира, работа, мне было бы гораздо сложнее.
А саму учебу трудной я бы не назвала. Было интересно, любопытно, иногда увлекательно, иногда – скучно. Два раза в неделю после перерыва на обед все оставались в колледже на совместное выполнение домашнего задания. Если занятия в основном доставляли мне удовольствие, то эта домашка была мучением. Мало того, что шумно, нужно ждать, пока освободиться словарь и постоянно кто-то отвлекает разговорами, еще и уйти пораньше было нельзя. Я пользовалась особым расположением учителя и иногда отпрашивалась. Но часто сбегать не получалось. Может, такая форма самообучения и хороша для детей, но точно не для взрослых.
У нас было два преподавателя, за каждым закреплены определенные дни недели. Один – некометентный и неприятный тип, с которым у многих студентов не складывались отношения. К белым девушкам он явно благоволил больше, а я была единственной их представительницей в группе, так что у меня проблем не возникало. Но иногда приходилось сдерживать себя, а так хотелось заявить, что с профессиональной точки зрения считаю его полным лузером)) В своей недалекости (несмотря на научную степень) он как-то забыл, что перед ним сидят не только вчерашние школьники, но и взрослые, вполне состоявшиеся люди. И плохое знание немецкого, и неспособность в силу этого ответить на его насмешки „на равных“, не делает их глупее или менее образованными. Наверное, многие, у кого есть опыт жизни в стране „без языка“, знает это чувство: кажется, что тебя считают мягко говоря не очень умным человеком. К счастью, таких типов, как этот препод, все-таки встречаешь не часто. А нормальные люди не судят об интеллектуальных способностях человека, если он еще не успел выучить язык, но работает над этим.
Со второй преподавательницей нам повезло: такая очень типичная немка с абсолютно немецкой доброжелательностью, деликатностью и толерантностью. С ней мы совершили несколько образовательных поездок и вся группа радовалась, когда наступали ее дни недели.

Наша фрау Венекамп
Наша фрау Венекамп

Студенты у нас собрались из самых разных стран, на переменках мы много болтали, с некоторыми шли вместе до остановки. Почти у каждого была своя интересная история.
DSC_3107Одна милая девочка с Филиппин получила образование учителя немецкого языка и приехала в Германию, чтобы сдать экзамен и, вернувшись домой, повысить шансы в поиске работы. Когда я слушала, как она говорит по-немецки, мне начинало казаться, что в России языковое образование совсем даже ничего! Она очень старалась, но экзамен провалила. После второй неудачной попытки так и уехала назад без сертификата.
Еще одна филиппинка, лет сорока и с двумя детьми. Ее муж – пастор, попал в Германию так сказать по распределению и она решила пойти на курсы, чтобы просто знать язык страны, в которой они живут. Очень приятная женщина, много поездила по свету и относилась к любому повороту судьбы с доброжелатльным спокойствием.
Кубинский парень за год выучил немецкий „с нуля“, подстегиваемый желанием как можно быстрее интегрироваться и начать работать, чтобы содержать семью. Со своей женой-немкой он познакомился, когда она приехала отдыхать на Кубу. Девушка работала учителем испанского, так что в общении у них проблем не было, зато возникли у него с работой в Германии. Парень сильно переживал, что жена его содержит, в то время как он вынужден снова сесть за студенческую скамью. Как и я, он пришел на самый последний модуль, а до этого изучал немецкий самостоятельно и достиг очень хорошего уровня, но говорил с ужасным акцентом.
Был у нас и турок, уже заканчивающий обучение в университете Бохума на английском языке и решивший улучшить свое резюме, получив „корочку“ о знании немецкого. Приятный и умный парень. Зато его соотечественник, учитель математики в Турции, женился на девушке, живущей в Германии и вроде как хотел работать по специальности в немецкой школе. При этом о Германии он отзывался всегда плохо. А на мой вопрос: „почему же ты, раз эта страна так тебе не нравится, не уезжаешь назад в прекрасную Турцию?“, ответил: „А здесь хорошо платят тем, кто не работает“. Ну да, он получал социальное пособие и при этом подрабатывал у какого-то знакомого „по-черному“. И некоторые еще потом спрашивают, почему многие в Германии не любят турок. Экзамен этот товарищ не сдал даже после второй попытки. Но в итоге устроился совсем неплохо в турецком посольстве. Зато мальчик из Кореи, приехавший в Германию сразу после окончании школы, получил сертификат с первого раза и до сих пор учится в университете. Наверное, вот-вот закончит. Интересно, вернется ли домой.
Девушка из Африки, сбежавшая от войны, рассказывала о страшных, шокирующих вещах и, не мечтая о многом, просто хотела получить профессию продавщицы. Но взрывной характер и не сложившиеся отношения с преподавателем не позволили ей закончить курс. Надеюсь, у нее все-таки получилось реализовать свою незатейливую мечту.
DSC_3135Еще был один очень интересный монгол. Я уже где-то неделю ходила на курсы, как однажды на перемене он поворачивается ко мне и начинает говорить на чистом русском! У меня шок. Я даже на секундочку забыла всю географию и судорожно стала вспоминать, а входила ли Монголия в СССР? Оказалось, что парень закончил русский университет и за пять лет учебы так выучил язык, что только после продолжительного общения я заметила у него мелкие ошибки. Произношение же просто идеальное! И вот теперь он решил дополнить образование еще и немецким дипломом.
А не очень молодой человек из Бразилии приехал на свою историческую родину. После войны многие немцы иммигрировали в Южную Америку, в том числе и его семья. Дома все говорили по-немецки, но за полвека язык оскудел, из него ушли все сложные грамматические конструкции и осталась только простая бытовая лексика. Вот он и решил вернуться, так сказать, к корням.
Пересказывать личные истории одногруппников я могла бы еще долго…
Вместе с бразильцем я была единственной студенткой, для кого итоговый экзамен мало что значил. Наверное, поэтому мне было легче всех сдать экзамен: я ничего не теряла и ни за что не боролась. Кстати, в итоге сертификат мне ни разу не пригодился. Хотя не знаю, может быть, работодатели и учитывали его, приглашая на собеседование. Но мне кажется, что решающим все же было личное впечатление в разговоре, а не приложенные к заявке документы.
Больше, чем в языковом, эти курсы оказались интересными для меня в профессиональном плане. После многих лет традиционных российских школы, университета, аспирантуры, где некоторые учебники были еще с советских времен, а уж подход к образованию – тем более, я смогла изнутри взглянуть на совсем другие методические приемы и техники. Сейчас я уже привыкла и к системе, и к подходу в Германии, а в то время впитывала все как губка, иногда даже записывала некоторые упражнения, надеясь в будущем применить на практике в преподавании. Вообще я постоянно чувствовала себя там немного шпионом. Вроде как и студентка, но смотрю на все взглядом учителя „под прикрытием“. Необычный и полезный опыт.
Кроме учебных будней у нас были и совместные поездки в музеи, кино и по городам, походы в кафешки и на пивоварню. по дороге в БоннНекоторые студенты жили в общежитии и для них, конечно, жизнь была непрекращающейся вечеринкой. Наверное, поэтому, их академические успехи были не очень выдающимися. В тот год отмечали юбилей падения Берлинской стены, мы смотрели много фильмов на эту тему, ездили в музей послевоенной истории Германии. Музей меня впечатлил и принес полное понимание верности фразы: „Историю пишут победители“. Да и вообще осознание того, что историю именно, что пишут. И пишут в ней то, что в этот момент выгодно данному режиму.
А ниже фотографии из нашей совместной поездки в Бонн. Было дождливо и холодно, но все равно весело. Гид рассказал немного о городе, но не делал скидку на то, что перед ним не носители языка, так что мы поняли, наверное, только половину, а запомнили и того меньше))

по крайней мере, слушали мы очень внимательно
Слушали мы очень внимательно… по крайней мере, в начале))

Бонн, набережнаяБонн

наша группа
наша группа

DSC_3234Оказалось, что поехать вот так на пару месяцев изучать немецкий – намного легче, чем многие думают. Здесь подробнее, как это сделать, если живешь в России.

Учитель под прикрытием

18 thoughts on “Учитель под прикрытием

  • June 3, 2014 at 08:09
    Permalink

    главное, желание))) ну и немного денег) с нынешней прической ты мне нравишься больше, хотя тут на фото выглядишь прям как девочка)

    Reply
    • June 3, 2014 at 22:34
      Permalink

      Юль, ты знаешь, а я вот недавно думала, подстричь, что ли, челку снова? Выгляжу как девочка, конечно, пять лет-то назад))

      Reply
  • June 3, 2014 at 14:28
    Permalink

    Оля, я читала и вспоминала свои курсы финского) такая же интернациональная каша, интересные жизненные истории) очень уж мне нравилось в ней вариться)))

    Reply
    • June 3, 2014 at 14:30
      Permalink

      И да, забыла добавить))) я ведь точно так же сидела “под прикрытием” и порой просто бесилась от некомпетентности учителей. Прям порой хотелось встать на их место и все нормально объяснить) многие одногруппники у меня и спрашивали совета, меня даже так и звали втихоря opettaja (“учитель” по-фински)

      Reply
      • June 3, 2014 at 22:33
        Permalink

        Ксюш, а тебе не нравились именно методы обучения или просто подход конкретных учителей? У нас как раз методы были интересные и действующие, коммуникативный подход, который сейчас и в России популярен. А сам учитель был и с человеческой, и с профессиональной точки зрения, некомпетентным.

        Reply
        • June 4, 2014 at 21:01
          Permalink

          Оля, боюсь, те мои учителя даже не знали такого слова “методы”)))) здесь в учителя для иностранцев чаще всего идут те, кто нигде не может устроиться… а тут уже как повезет..

          Reply
          • June 5, 2014 at 01:03
            Permalink

            Послушай, но если туда берут кого угодно, может, тебе тоже подать заявление в подобную школу, будешь иностранцев учить? У меня здесь есть хорошая знакомая, которая преподает немецкий на подобных курсах. А образование у нее такое же, как у меня, мы вместе в России в универе учились.

    • June 3, 2014 at 22:31
      Permalink

      Да, на таких курсах возникает особенная атмосфера именно потому, что люди приходят с разным менталитетом и жизненным опытом. Мне тоже нравилось “вариться”))

      Reply
  • June 3, 2014 at 16:59
    Permalink

    Как много интересных впечатлений! А с кем- нибудь из сокурсников поддерживаете контакты?

    Reply
    • June 3, 2014 at 20:07
      Permalink

      Какое-то время я еще общалась с филиппинкой и одним турком, поэтому и знаю, как у них потом судьба сложилась. Но сейчас уже ни с кем не поддерживаю контакт.

      Reply
  • June 4, 2014 at 21:30
    Permalink

    Вспомнила, как я приезжала в Швейцарию учить французский язык, когда еще вообще даже предположить не могла, что когда-нибудь перееду жить за границу, да еще и в Швейцарию после Лондона 🙂 У нас тоже была чудная группа и пару забавных экземплярчиков. Один парень из Ганы не знал, кто такая панда, а когда ему сказали погуглить, он вообще растерялся 🙂

    Reply
    • June 5, 2014 at 00:50
      Permalink

      Интересно, как жизнь складывается, да? У нас в универе нельзя было выбирать второй язык, если первый – английский, то обязаны были вторым учить и немецкий. А мне так хотелось французский или итальянский. И вот в итоге оказалась в Германии. Никогда не знаешь, что тебя впереди ждет.
      Про парня из Ганы улыбнуло)

      Reply
      • June 6, 2014 at 19:27
        Permalink

        Рано или поздно все навыки, полученные в жизни, пригодятся 🙂 Я и немецкий начинала учить, и японский… Неизвестно, куда в следующий раз жить переедем 🙂

        Reply
        • June 6, 2014 at 21:58
          Permalink

          Ольга, поострожней там с японским, а то и правда, как судьба забросит…)))

          Reply
  • June 7, 2014 at 10:11
    Permalink

    Ух, какой я пост пропустила! 🙂 Очень интересно было почитать впечатления, и сравнить со своими 🙂 Мне было тааак интересно общаться с людьми совершенно разных национальностей! Такое общение мне кажется эмоционально очень обогащает, ведь всё такое разное, новое тебе, порой непонятное и интересное!
    А у нас тоже был препод, который бесил до ужаса своим методом преподавания! Он давал нам задание, а сам всё занятие сидел за ноутбуком, периодически отвечая на вопросы. Я даже пару раз ходила директору жаловаться, но видимо это только одной мне надо было… Остальным было все равно. Ну да ладно, зато другие два преподавателя были потрясающи! 🙂
    П.С. Оль, не вздумай челку обрезать!!! К твоему овалу лица сегодняшняя прическа просто супер как подходит!!! 🙂

    Reply
    • June 7, 2014 at 21:50
      Permalink

      А я уже и забыла, что ты на курсы ходила. Что-то мне казалось, что ты – раз, и учиться пошла))) Да, я согласна, что учеба с людьми разных национальностей – это особенный опыт. И тем более, если курсы такие, “академические”, а не просто интеграционные. Потому что на подготовительные курсы приходят люди с определенным уровнем образования и со стремлением этот уровень еще повысить, а на интеграционных много тех, кому эти заняти даром не нужны, просто государство заставляет.

      Reply
  • June 9, 2014 at 20:30
    Permalink

    Да, наверно, такой опыт дорогого стоит, особенно учителю под прикрытием 🙂 Мне с доцентом голландского языка на курсах тоже повезло, очень приятная дама была – открытая, с юмором и переживала за каждого из нас. Нас, несколько человек, даже после окончания курса, пару месяцев продолжали ходить на ее уроки, она нас “нелегалами” прозвала 🙂

    Reply
    • June 9, 2014 at 21:31
      Permalink

      Как интересно)) Здорово, когда учитель получает такую отдачу от студентов.

      Reply

Оставить комментарий